Make your own free website on Tripod.com

DESCRIPCION DE CANCIONES

Desde Rusia Con Amor
 











rusbio01

LOGO RUSSIA

Desde Rusia Con Amor

Helmut Lotti

Una profunda, oscura canción cosaca suena a través de los imensos steppes sin fin. Saint-Petersburg impresionante y Moscú deslumbrante. La tierra de vodka y el Volga. En "From Russia With Love" (Desde Rusia Con Amor), Helmut Lotti se encuentra con un mundo nuevo. Un emperio vasto que describe con palabras sentidas y harmonias cuativadoras.  "From Russia With Love"(Desde Rusia Con Amor),  es una tarjeta postal personal desde la tierra de Pushkin, Tolstoy y Tchaikovsky. Asi que no es - como se preguntó uno de los miembros del coro local durante la grabación, salpicada por notas en minor y balalaika, una canción tradicional rusa. Ni tampoco es la música titular de la película de James Bond con Sean Connery.  

"From Russia With Love"(Desde Rusia Con Amor),  is el retrato de una nación mundo, pintado con admiración por una estrella mundial. 

Helmut:
"La tarea era describir la gloria de Rusia en una historia musica. A través de la música que vuelve al alma de un imperio, transmitiendo ese sentimiento típico ruso. Respiré por primera vez el olor, pero sobre todo el ambiente de este país incomparable, durante una visita de trabajo a Moscú en febrero de este año. Después, estimulado por más viajes, empecé a escribir. Las oraciones y notas, todas vinieron desde las profundidades de mi alma. Llenado con un deseo ardiente de compartir mi sentimientos por esta inmensa nación con el resto del mundo. Esta canción es esencial. Desde la expansión de Europa, Rusia ha llegado a ser nuestra vecina cercana. Y no una vecina cualquiera. Mientrás deambulaba por ella. Pueden ver que Rusia está floreciendo hoy en día, orgullosa con razón de su herencia así como de su futuro. 







 rusbio02

Lara's Theme
Francis Paul Webster & Maurice Jarre

La música titular escrito por un francés, para una película americana con un egipcio en el papel de protagonista, basado en una novela  publicado en Italia, escrito por un ruso, quien ganó un premio sueco. Desde 1.965, "Dr. Zhivago" por el director David Lean ha sido un verdadero clásico.   

La película y la música acompañte exponen el corazón latiente del mundo eslavo. ¿La historia?  La pasión pura, tormentada se inflama cuando el médico casado Yuri Zhivago se enamora de Lara, la mujer de un activista político. Escrito por Boris Pasternak (1890-1960), quien pintó esta historia de amor contra el fondo turbulento de la revolución bolshevista. Esto explica por qué ningún editorial ruso originalmente se atrevía a tocar su novela. Un hecho interesante: Pasternak usó su propio amor extramarito por Olga Ivinskaya como modelo. Su novela sólo se publicó en 1.957 gracias a un editorial italiano.

"Dr. Zhivago"  ganó el estado de literatura mundial cuando se le ortogó el Premio Nobel el año siguiente. Sin embargo, el régimo soviético le forzó a rechazar el Premio Nobel. Pero se presentó una nueva oportunidad en 1.965, cuando se produjo una versión cinematográfica con Omar Sharif y Julie Christie como protangonistas y esta producción recibió muchos premios. Se ganó no menos que 5 Oscars, entre ellos uno para los efectos de sonido por Maurice Jarre, el padre de Jean-Michel y uno de los compositores excepcionales con su propia estrella (número 2001) en el " Hollywood Walk of Fame" (Paseo de la Fama).

Helmut: "Al cambiar la línea "Somewhere My Love", (en alguna parte amor mío), por "Lara My Love", (Lara Mi Amor), he intentado amoldar esta canción aún más de cerca a la historía original de "Dr. Zhivago". Esta hermosa melodía era perfecta para la creación de nuestro arreglo filmíco encantador.  





 
rusbio03


Vetscherni Zvon

Helmut Lotti & Wim Bohets

Un hombre se da cuenta de qué corta es la vida, de cómo vuela el tiempo. Cuando oye las campanas del atardecer, automáticamente se acuerda de la primavera de su vida. Cada sonido de las campanas pesadas le recuerda su juventud, la casa en donde creció y de tantas memories casi olvidadas. Al mismo tiempo, se da cuenta que ahora las campanas le anuncian el final de su vida.

Helmut:
"Para esta canción he compuesto una estrofa en inglés, en la cual canto acerca de la nostalgia que está presente en todo el mundo y que acompaña las despedidias y el hacerse mayor. Compuse esta estrofa desde dentro del corazón, sin dolor ni tristeza. Ya que la nostalgia enriquece la vida."

 

 




rusbio04

Far East Of The Sun

Helmut Lotti & Wim Bohets

Originalmente, esta canción folclórica rusa, "Odnozvutschno gremit kolokoltschik", cuenta la historia de un hombre quien una noche va por las llanuras interminables en un troika. Sobre el ritmo monótono de las campanitas del caballo, el cochero canta una canción triste. Por la tristeza reflejado en la canción, el hombre se acuerda de su juventud, la región en donde creció, otras noches en los cuales era feliz.

Esta canción está llena de de melanconia, tan típica de la música rusa. La melodía le inspiró a Helmut Lotti para componer "Far East Of The Sun" ("Lejos al este del sol"). Con gran sentido por el respecto del individual, cuenta la historia de la gente en el exilio. Y mantiene intacto brillantemente el sentido de melanconia.

Helmut:
"La facilidad con la cual la gente, a menudo artistas e intelectuos fueron exiliados a sitios inhóspitos en tiempos pasados, deja cicatrices en el alma rusa. Sin embargo, la mayoría de los exiliados permanecen fieles a sus ideales. Por ejemplo Sergey Volkonsky (1.788-1.865), quien fue deportado a Siberia durante la revolución supremida de los "decabrists" (1.826), pero que regresa lleno de orgullo del exilio 30 años más tarde. Su cabezonería llega a ser la fuente de inspiración en la cual se basa Tolstoy el cáracter de Nikolay Bolkonsky en so obra maestra "War and Peace" (La Guerra y la Paz).

Es también mi guía al escribir la letra para "Far East Of The Sun" ("Lejos al este del sol"). En este texto, canto sobre qué fácil es capturar a la gente, pero no sus mentes. Y que ese pasado fácilmente se convierte en algo mítico cuando es arrancado de sus raices. Por lo tanto mi frase "La ausencia  enternece el corazón "."


 




rusbio05

Ej Ukhnem

Helmut Lotti & Wim Bohets

Como la evolución del coro ruso en "Ej Ukhnem", uno puede ver a los leñadores tirando los troncos de árboles con fuerza unida y los biceps como el acero. ¡Un, dos, tres, sí! O tiradores de barcas en el camino junto al río al tirar de sus barcas. ¡Un, dos, tres, sí! El sudor en sus frentes, a pecho descubierto y cada músculo estirado. ¡Un, dos, tres, sí! 

Sólo un verdadero artista podría pintar su retrato. Alrededor de 1.870, Ilya Repin les retrata en pleno faena con pleno conocimiento de su sufrimiento. En ese mismo año Alexander Borodin transforma esta vieja canción folclórica en un duo para el piano cautivador.

Helmut: "Cuando oigo este arreglo bombástico, filmico, combinado con la actuación vocal masiva, imediatamente imagino el duro trabajo de un gran grupo de gente. Su labour y sudor. Su unidad y determinación. ¡Y aquellos coros rusos me ponen la piel de gallina! La intensidad que ponen en las melodias eslávicas como éstas, es tan fuerte e impresiva como una docena de Mario Lanzas."

 




rusbio06

Kalinka

Helmut Lotti & Wim Bohets

Helmut recibe una sensación cálida de "Kalinka". Esta canción es una de las primeras  "classics"("clásicos") que grabó, como pueden  experimentar en "The Red Album" ("El Album Rojo"). Y por lo tanto una de las primeras canciones tradicionales con las cuales comenzó su éxito internacional de cuenta de hadas. Hoy en día, "Kalinka" ya no es tanta la canción popular clásica. Helmut lleva la canción de vuelta a sus raíces, la canta como la auténtica canción tradicional del campo que abrazó en su corazón. Supera a si mismo como más que un cantante de canciones clásicas. Más que cualquier otra cosa él es el intérprete de emociones reconocibles, interpretadas en una manera única.

Helmut:
"La búsqueda de las orígenes de una canción me ayuda a que mis sentimientos por esa canción sean más intensos y personales. En mi opinión son los violines los que hacen que "Kalinka" suene más folclórica. Así es como yo quería que fuese. Ya que "Kalinka" es realmente una canción simple sobre un tema  eterno y universal : el amor. El cantante compara a la chica de la cual está enamorado con un "júniper*" pequeño ya que le hace perder la cabeza. Alegramente canta su canción. Lleno de esperanza de que ella le abrirá el corazón."

*Un árbol siempre verde

 




rusbio07

Two Guitars

Helmut Lotti & Wim Bohets

Helmut toca una cuerda sensible. Literalmente. Dos guitarras  comienzan una lamentación, una llamada distante para tiempos más felices. El hombre, al oir esta sugerencia de emociones, este estallido de lágrimas, esta canción llena de vida, se acomoda en la tristeza que se escucha. Es el tema de "Les deux guitares" por Charles Aznavour,  ahora interpretada por Helmut Lotti. Majestumente guía el oyente, dirigido  por los instrumentos lloronas. Déjanse ser llevados y transportados a las alturas de las profundidades emocionales .

Helmut:
"La tristeza puede ser hermosa. Permanezcan quietos un rato y lloren, es así de sencillo o así parece, ya que claro no lo es. Pero yo tengo la impresión de que canciones como ésta provienen desde dentro de mi. La sensación deque es correcto. Que esta canción es una parte de mi y yo soy parte de la canción. Ya que la tristeza es una parte de la vida. Cada lágrima nos hace más humanos."

 




rusbio08

The Legend Of The 12 Robbers (La Leyenda de los 12 Ladrones)

Helmut Lotti & Peter Orloff

Robando, 12 ladrones van de pueblo en pueblo. Impulsados por su líder Kudijar, no solo roban dinero y joyas sino también las más hermosas de las mujeres. Hasta que una mañana Kudijar se despierta al lado de una chica recién capturada y ve el amuleto quelleva puesto en el cuello. Se de cuenta de que ha pasado la noche con su propia hija de un amor apasionado de tiempos pasados hace mucho. Kudijar está abrumado y deja su pasado criminal detrás de sí e ingresa en un monasterio y apartir de aquel día lleva una vida de penetencia. El cáracter dramático y melancólico de esta historia, registrado por el poeta Nikolay Nekrasov, es un ejemplo muy típico de la manera rusa traditional de contar las historias. La actuación del coro  - que accompaña la historia de Kudijar - evoca la imagen del ladrón forzudo que canta su pesar sobre las llanuras.

Helmut:
"Durante las grabaciones de "Desde Rusia Con Amor", los miembros del coro ruso y yo estuvimos charlando mientras comíamos. Juntos, soñabamos sobre la música rusa. Y, de repente, hay está el Momento con una "M" mayúscula. Espontaneamente, alguien comienza a cantar "La Leyenda de los 12 Ladrones". Y una canción "cappella" nace, que nunca se olvidará. En Rusia, esta canción y esta leyenda son conocidos por todo el mundo en su propia versión. Con orgullo, añado la mía."

 




rusbio09

Hold Me Once More (Sujétame una vez más)

Helmut Lotti & Wim Bohets

Sobre las notas de "Melodía en F" por Anton Rubinstein (1.829-1.894), Helmut Lotti escribe letra conmoverdora sobre un rompecorazones a causa de un amor prohibido: "Abráceme una vez más, por favor comprende que no tenemos un futuro juntos, déjame  volver a donde permanezco." 

El compositor clásico Rubinstein probablemente conoce el sentimiento. Nacido y criado en Rusia, conoce a Chopin y Liszt en Paris, está a favor de la Escuela de Berlin, y en 1.862 establece el conservatorio de San Petersburgo. Su hermano, Nikolay, hace lo mismo en Moscú. Especialmente Anton llega a tratar con la resistencia de los 'verdaderos rusos' como Borodin y Tchaikovsky, a cuasa de demasiadas influencias austro-alemanas . Sin embargo, Rubinstein y esta encantadora "Melodía en F" ganan un lugar en la historia musical rusa.

Helmut:
"La música rusa realmente contiene todos los aspectos. Está la música folclórica de antañopero también las piezas clásicas por occidente  como esta composición por Anton Rubinstein. Muestra de lo que eran capaces los maestros rusos y lo que la música rusa puede añadir a nuestro repertoire  clásico europeo."

 




rusbio10

Dorogoj Dlinnoju

Helmut Lotti & Wim Bohets

Balalaikas son como pequeñas ramitas en bosques llenos de violines. Gotas de cristal que encierran la gran cascada.Puede que sorprendan a muchos que ésta es una canción rusa original. ¿Quién no bailó con "Those Were The Days"?(Aquellos fueron los días). Incluso Paul McCartney conoce las canción así. Gene Raskin la tradujo en 1.963 y consiguió un pequeño éxito. Pero en 1.968  los Beatles se lo pasaron esta misma versión en inglés a la cantante Mary Hopkin quien lo convierte en un gran éxito, usando La joven empresa discográfica Apple de los "Fab-Four"(Los cuatro fabulosos).

Helmut:
"Esta es, según la tradición rusa, una canción troika que uno canta durante los largos viajes en trineo durante laslargas noches polares. Es acerca de un hombre que refleja sobre un amor perdido. Piensa en la triste pérdida y desea a nuevo futuro. Es exactamente aquella encrucijada, aquella dualidad,  que me fascina inmensamente."

 




rusbio11

Dream Away

Helmut Lotti & Wim Bohets

Al contrario de Pjotr Tchaikovsky, quien es de la misma generación, Alexander Borodin (1.833-1.887) no es muy popular con  el corte. El Tsar Alexander III piensa que sus composiciones son demasiada rusas. Que se explica porque Borodin, al igual que Musorgsky and Rimsky-Korsakov, pertenece a la escuela rusa. Sin embargo, este músico con talento interpreta 'su' Rusia a su manera muy particular. Al obtener inspiración de influencias orientales, lo pinta como un imperio en búsqueda de sí. Por ejemplo en la ópera "Príncipe Igor" ­y más especificamente en las bailes Polovtsianas, Borodin basa su obra en melodías tschuwaschianas, bashkirianas, húngaras, algerianas, tunisianas, y árabes. Esta canción, que figura en la segunda acta de la ópera, sólo se termina después de la muerte de Borodin, por  Rimsky-Korsakov y Glazunov en 1.888. La canción aparece en el  musical de Broadway "Kismet" con el títlulo "Stranger in Paradise"  (forestero en el Paraíso) en 1.953. Después de eso comienza una vida de éxito de, entre otros, Tony Bennett (1.954),  Bing Crosby (1.955) y José Carreras (1.996), quien la canta bajo el título "My Own Little Miracle" (Mi propio pequeño milagro).

Helmut:
"En "Príncipe Igor" las esclavas femininas de esta baile  Polovtsiana  eperan una vida mejor y por un escape a su patria. Donde siempre hace calor y los rosales siempre florecen. He mantenido este tema en mi versión inglesa.

"Dream Away" es la historia de gente que está donde no preferían estar, quienes sueñan de un mundo que se ha hecho inalcanzable. En ese contexto, mi última estrofa ­ "dream away, for your dream is your destiny" "continua soñando, porque tu sueño es tu destino"­ es muy ambiguo, una final abierta hermosa y esperanzadora."

 




rusbio12

Lutshje Bulo

Helmut Lotti & Wim Bohets

Gritsu va a una fiesta, a pesar de que se le advertió a que no fuera a causa de las muchas temptaciones. Debía haber escuchado al consejo.  Ya que, por supuesto, se enamora de la chica más bonita del baile.  Hasta que la realidad le golpea el día siguiente y le ve con ojos  completamente diferentes. Se arrepienta de su locura y se pregunta  cómo y cuando puede romper con ella.

Helmut:
"Esta canción proviene de Ukrainia, la cual ya no pertenece  politicamente federación rusa. Pero Ukrainia fue una vez una parte importante del imperio ruso histórico. Y esto suene a través de la música. "Lutshje Bulo"  refleja el alma ruso."

 

 




rusbio13

Moscow Nights (noches moscovitas)

Mikhail L. Matusovky & Vasilii Solovev-Sedoy

Esta canción, también conocida como "Midnight in Moscow" (Media noche en Moscú) o "Podmoskovniye Vetchera", pinta una noche encantadora e inolvidable. La única noche una pareja enamorada  puede ofrecerse, bañada en romance y nostalgia anticipada. Están totalmente absorbidos el uno en la otra y ya aman este moment íntimo juntos.

Helmut:
"Una canción que se presta al arrelgo klezmer y gitano, pero 
está  también perfectamente adecuado a para un arreglo sinfónico arrangement. En resumen, Yo podía hacer lo que quisiera con ello. Opté por una adaptación ligeramente folclórica y sinfónica para puro romance y un ambiente frágile, que se reproduce a través de violines y la guitarra acústica. Noches únicas   pueden ser románticas y frágiles."

 




rusbio13

Poljushko Polje

Viktor M. Gusev, Lev K. Knipper & Helmut Lotti

Para las chicas, las despedidas son rompecorazones cuando sus  amados han de salir para el ejército. Ya que el ejército, no importa que bien armado que esté, siempre tiene que tratar con un enemigo que  no muestra piedad. Helmut Lotti pisa terreno peligroso con "Poljushko Polje", teniendo en cuenta la reciente historia de Rusia. La canción originó en los años trenta del siglo pasado. Una canción de soldados, una canción del Ejército Rojo, que desarolló un sabor histórico amargo desde la II Guerra Mundial y la consiguiente Guerra Fría.
Pero también porque la tradición folclórica de los Cosacos es omnipresente en la historia musical rusa. Sin embargo, Helmut sí  tiene la oportunidad de cantar con gran fuerza desde el fondo de su corazón.

Helmut:
"La Guerra, por disgracia, es algo de todos los tiempos y de todas las naciones, asi nos dice la historia. No importa qué estúpidas e inútiles. A menudo me pregunto por qué la gente no puede vivir juntos en paz y harmonia."

 



rusbio14

Otschi Tschornije

Helmut Lotti & Wim Bohets

"Otschi Tschornije" cuenta la historia de como aquella chica con los  ojos negros destellantes hace  que un hombre se pierde la cabeza con una sola mirada. De como ese hombre le adora desde el principio, y le  maldice al final. Hay un sin fin de variaciones sobre esta tema. Hace  medio siglo, el líder de banda Tom Dorsey creó una sin palabras y  llamó su versión instrumental "Dark Eyes"(Ojos oscuros). Es una certeza que todos los discos con una revisión del repertorio clásico ruso tienen esta canción en su selección final.

Helmut Lotti tenía una elección: ¿copiaría, sin pensárselo dos veces  "Otschi Tschornije" de "Helmut Lotti goes Classic II", o entraría más profundo al origín inspirador de esta historia muy antigua? Sin duda, optó por el último.

Helmut:
"Ojos misteriosos como piedras preciosas oscuras, eso ha de ser una mujer peligrosos. Parece obvio que ésta es una canción gitana, empapada de la sangre námada. Pero eso no es el caso. "Otschi Tschornije" es meramente una canción de amor rusa. Pero con tal profundidad lírica y dramática  que un  cantante no puede hacer nada sino lamarse los labios."

 


rusbio15
Himno Nacional Ruso
Sergey Vladimirovich Mikhalkov & Alexander V. Alexandrov

Tocado por primera vez el 1º de enero 1.944, el himno nacional de la Union Sovieta fue creado a petición explícita y personal de Joseph Stalin. En aquel tiempo­, 1.942 - Alexander Alexandrov es el líder  convincente del Orquestra del Ejército Rojo. Escribe un himno que sobrevive la cáida del emperio. Aunque el presidente Yeltsin quería reintroducir un himno tsaristo, el president corriente, Vladimir Putin, declara el canón soviético una vez más como el Himno Nacional,  aunque sea con unas pocas adaptaciones post-soviétas de la letra.

Helmut:
"Como niño, solía ver la ceremonia de medallas en los Juegos  Olímpicos con asombro. A veces parecía que Rusia ganaba todo. Por lo tanto oía su himno a menudo. Y cuanto más lo ecuchaba, más medallas debían haber ganado en mi opinión. Ya que su himno nacional siempre me ponía la piel de gallina cada vez que la oía, subía el sonido del televisor. Que se me permite cantar este himno es un honor imenso, casi indescribtible para me."

 
Al Comienzo
(C)2006  - All rights reserved by Piet Roelen Productions